„talk“: Substantiv, Hauptwort talk [talk]Substantiv, Hauptwort s <-en; keinPlural, Mehrzahl pl> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) Talk TalkMaskulinum, männlich m talk talk
„Talk“: Maskulinum, männlich TalkMaskulinum, männlich m Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) talk talk Talk Talk
„arm“: Substantiv, Hauptwort armSubstantiv, Hauptwort s <-en; -ar> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) Arm ArmMaskulinum, männlich m arm arm Beispiele lägga armarna i kors die Arme verschränken lägga armarna i kors lägga armarna i kors figurativ, in übertragenem Sinnfig die Hände in den Schoß legen lägga armarna i kors figurativ, in übertragenem Sinnfig arm i arm Arm in Arm, untergefasst, eingehakt arm i arm ligga i varandras armar sich (Dativ, 3. Falldat) in den Armen liegen ligga i varandras armar på rak arm figurativ, in übertragenem Sinnfig aus dem Stegreif, ohne Weiteres på rak arm figurativ, in übertragenem Sinnfig Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
„arm“: Adjektiv, Eigenschaftswort arm [arm]Adjektiv, Eigenschaftswort adj Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) arm, elend, unglücklich arm, elend, unglücklich arm arm
„arm“: Adjektiv, Eigenschaftswort armAdjektiv, Eigenschaftswort adj Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) fattig, stackars, arm fattig arm arm stackars, arm arm figurativ, in übertragenem Sinnfig arm figurativ, in übertragenem Sinnfig Beispiele der Ärmste stackarn der Ärmste
„Arm“: Maskulinum, männlich ArmMaskulinum, männlich m Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) arm arm Arm Arm Beispiele jemandem unter die Arme greifen hjälpa någon jemandem unter die Arme greifen auf den Arm nehmen figurativ, in übertragenem Sinnfig umgangssprachlichumg driva med någon auf den Arm nehmen figurativ, in übertragenem Sinnfig umgangssprachlichumg
„verschränken“: transitives Verb, transitives Zeitwort verschränkentransitives Verb, transitives Zeitwort v/t Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) lägga armarna i kors Beispiele die Arme verschränken lägga armarna i kors die Arme verschränken
„jucken“ jucken Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) klia klia jucken jucken Beispiele es juckt mich am Arm det kliar på armen es juckt mich am Arm das juckt mich nicht figurativ, in übertragenem Sinnfig umgangssprachlichumg det intresserar mig inte das juckt mich nicht figurativ, in übertragenem Sinnfig umgangssprachlichumg
„Kirchenmaus“: Femininum, weiblich KirchenmausFemininum, weiblich f Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) fattig som en kyrkråtta Beispiele arm wie eine Kirchenmaus fattig som en kyrkråtta arm wie eine Kirchenmaus
„Schlucker(in)“: Maskulinum mit Femininendung in Klammern SchluckerMaskulinum mit Femininendung in Klammern m(f) Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) fattig stackare Beispiele armer Schlucker figurativ, in übertragenem Sinnfig fattig stackare armer Schlucker figurativ, in übertragenem Sinnfig